伝えたい英語~約1800日の奮闘日々より~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

誰?

電話が掛かってきて、

相手が誰かわからない場合、

何と言えば良いでしょうか?



”Who are you?”


とは、決して聞かないで下さい!

これは(お前は誰だ?)という

失礼な表現になってしまいます。



こういう場合は、

”Who is this?”

”Who’s this?”

と聞いて下さい。




また、これが直接の場合。

ドアをトントン、とノックされた場合の

「どちらさまですか?」

はどうでしょうか?


この場合も、”Who are you?”とは

言わないように気をつけて下さい。



こういう時は、


”Who is there?”

”Who’s there?”


と聞いて下さい。



電話の場合は”this”(これ)

この声の主は誰?>

なのですが、

ドアの場合は”there”(そこ)

そこにいるのは誰?>

という解釈だと、

理解しやすいでしょうか?


間違えると失礼になってしまいがちな表現であり、

また身近でもある表現なので、

カッチリ覚えておいてほしいと思います。



昨夜、ブログを書いていたら、

いきなりPCから「ビ――――――――――――」と

大きな音が出てフリーズしてしまい、

どうしようもなくて強制終了して

落ち込みながら床に就いたのですが、

立ち上げたら記事が多少残っていました!

ラッキー!!

また落ちないうちにアップしなくては!笑

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

 

トラックバック

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。